« いまどき ぴあとシティロード | トップページ | 左手が届くようになった »

炒作 流行語になりそうだ

テレ朝、開き直り!? 誤訳も「誤報に当たらない」

 “殺人ギョーザ”事件に関連して、テレビ朝日が1日のニュース番組で中国の現地紙の記事を誤訳し、「一部の中国のメディアが、毒ギョーザ事件は日本のメディアの捏造(ねつぞう)だと報道している」と誤って報じていたことが明らかになったが、この問題について、テレビ朝日広報部は6日午後、「該当する『炒作』という言葉は口語表現で、辞書にも載っていないが、『捏造』といった意味合いで使われることもある」とした上で、「該当する中国語は広い意味で使われているが、今回の訳は、誤訳や誤報に当たらないと認識している」としている。

アサヒるの次は「炒作

辞書にも載っていないが、『捏造』といった意味合いで使われることもある・・とされる

炒作=はでな宣伝 (エキサイト翻訳)

炒作
chǎo zuò

カナ発音:  アオ  ウオ

|

« いまどき ぴあとシティロード | トップページ | 左手が届くようになった »

グルメ・クッキング」カテゴリの記事